søndag 15. mai 2016

flytter til facebook

Hei alle sammen. Beklager det lange oppholdet.

På grunn av familiesituasjonen har jeg ikke kunnet være så aktiv.

Jeg har også valgt å flytte over til Facebook for at vi lettere skal kunne hjelpe hverandre og lettere kommunisere. Følg linken her:

sammen lærer vi Tyrkisk

Legg deg til i gruppa, så skal nok jeg eller min mann godkjenne deg

tirsdag 26. mai 2015

Lær deg selv Tyrkisk 29: På restauntanten + med/uten

Leksjon 29: Med/ uten

-lI= utstyrt med, tilknyttet:
Denne endelsen brukes mest adjektivsk, men kan også ha substantivsk funksjon, og betegner da personer.
Endelsen kan stå til både substantiv og substantiviske ledd.
Den er SVERT vanlig.

Tatlı= søt, delikat, dessert                     tat= smak
Atlı= rytter                                          at= hest                      
atlı bir asker= en soldat til hest             iki atlı bir adam= en man med to hester
iki atlı= to ryttere                                
sevgili= kjære, kjæreste                        sevgi= kjærlighet
sevgili Mehmet= Kjære Mehmet
pahalı= kostbart                                   paha= pris
köylüLandsbyboer, bonde                     köy= landsby
İstanbul'lu= fra istanbul, istanbiul-boer
uzun boylu bir adam= en høy man
kırmızı saçlı kız= jenta med rødt hår

-sIz= uten
Dette er også en vanlig endelse på Tyrkisk, og betyr uten.
Denne har stort sett bare adjektivsk funksjon.
Det er sett på som en nektelse av –lı, men legg merke til at den mangler vanlig vis den substantiviske funksjonen som –lı kan ha.
Den kan også brukes på pronomer (se siste eksempel)

Ümitsiz= håpløs                               ümit= håp                    ümitli= forhåpningsfull
Sonsuz= uendelig                            son= ende, slutt
Şekersiz= uten sukker                     şeker= sukker               şekerli= søt
Atsız= uten hest                               at= hest                       atlı= med hest, rytter
Babasız= farløs                                baba= far                      iki babalı bir çocuk= et barn med to fedre
ben sensiz gittim= jeg dro uten deg

Çınar Restoran:

Garson: Hoş geldiniz efendim. Ne alırsınız?
Oğuz: Eeeee…..Menüye bir bakalım…. Ben bir karışık pizza alayım orta boy ve mantarsız olsun lütfen.
Hülya: Ben mantarlı bir pizza istiyorum ama henüz karar vermedim. Acaba hangisinden olsun?
Garson: Mantarlı….. O halde Dört Mevsim ya da Akdeniz deneyin. Sucuklu pizza seviyor musunuz?
Hülya: Evet, seviyorum.
Garson: O zaman Dört Mevsim alın.
Hülya: Peki, Dört Mevsim, küçük boy olsun. Ama lütfen domates olmasın.
Garson: Tabii ki. İçecek olarak ne alırsınız?
Oğuz: Bol buzlu ve limonlu birer maden suyu içelim mi hayatım?
Hülya: Evet maden suyu iyi fikir ama ben buzsuz alayım lütfen.
Garson: Tatlı ister misiniz?
Hülya: Şimdilik hayır. Belki yemekten sonra.
Garson: Peki efendim. Siparişleriniz 15 dakika sonra hazır.
Oğuz: Teşekkür ederiz.

Efendim= sir, madam                                      karışık= mixed
Orta= medium, midten                                    boy= posjon
Mantar= sopp                                                  istemek= å ønske
Henüz= akkuratt nå, enda                                karar= avgjørelse
Vermek= å gi                                                   Acaba= Mon tro
O halde= i så fall, i det tilfelle                          ya da= eller
Deneyin= anbefaler                                          Bol= stor
Maden= mineral                                              fikir= idee
Sipariş= bestilling                                            ısmarlamak= jeg vil betale, plasere en bestilling

Garson: Velkommen madam.  Hva tar dere?
Oğuz: Eeeee…La oss se i menyen. La meg tar en Mixed pizza, medium posjon og den skal vaere uten sopp.
Hülya: Jeg önsker en pizza med sopp, men akuratt naa kan jeg ikke gi en avgjörelse. Mon tro hvilken det skal vaere?
Garson: Den med sopp……i saa fall anbefaler deg aa pröve 4 sesonger eller middelhavet.
Hülya: Ja, det liker jeg.
Garson: Da tar du en 4 Sesonger.
Hülya: Vell, 4 sesonger, det skal vaere liten posjon. Men den skal vaere uten tomater, vaer saa snill.
Garson: Selvfölgelig. Hva skal det vaere aa drikke?
Oğuz: Kjaere, skal vi drikke en stor mineralvann med is og sitron
Hülya: Ja, minneralvann er en god idee, men jeg tar den uten is, vaer saa snill.
Garson: Önsker dere sötsaker/dessert?
Hülya:İkke na. Kanskje etter mat.
Garson: Vell, madam. Bestillingen deres vil vaere klar/forberedt om 15 minutter
Oğuz: Mange takk

Nasıl alışveriş yapıyoruz?

Türkiye’de insanlar peşin, taksitle ya da kredi kartıyla alışveriş yapıyorlar.
Alışverişlerde kredi kartı kullanmak mümkün.
Birçok mağaza kredi kartına taksit de yapıyor.
Taksitler 2 ay ile 24 ay arasında değişiyor.
Bunun için çoğu insan perşin alışveriş yapmıyor.
Artık insanlar mahallelerdeki bakkallardan ya da mağazalardan çok alışveriş yapmıyor.
Gıda ürünlerini büyük süpermarketlerden; giyim, mobilya, beyaz eşya vb. ürünleri büyük alışveriş merkezlerinden alıyor.
Çünkü böyle yerler daha hesaplı ve çok pratik oluyor.
Alışveriş merkezlerindeki mağazalar genellikle sezon sonlarında indirim yapıyor.
İnsanların çoğu da alışveriş için bu zamanları bekliyorlar.
Türkiye’da kataloglardan, televizonlardan ve internetten alışveriş son yıllarda başladı, ama bunlar henüz çok yaygın değil.
Çünkü pek çok insana göre bu tür alışverişler güvenli değil.

Peşin= kontanter                                  taksit= nedbetaling
Kullanmak= å bruke                            mümkün= sansynligvis, muligens
Birçok= mange                                    mağaza= små butikk
Değişmek= Utveksler                           arasında= i mellom
Bunun için= p.g.a. dette, for dette        Artık= ikke lenger, på minner
Gıda= mat                                           gıda ürünlerini= matvarer
Giyim= klær                                        beyaz eşya= hvitevarer
Vb= osv                                               böyle yerler= sånne steder
Son= nylig, nettopp                             başla= starte
Henüz= enda, i nærheten                     yaygın = vanlig
Pek= ganske,veldig                              göre= i følge
Güvenli= til å stole på                          Tür= sort, type, slag
İnsanların çoğu= de fleste mennesker

İ Tyrkia gjør folk innkjøp med kontanter, nedbetalinger eller kredit kort.
Det er mulig å bruke kredir kort på shopping. 
Mange butikker gjør de også betaling med kredit kort.
De utveksler betalinger mellom 2-24 mnd.
På grunn av det gjør ikke mange mennesker kontant shopping.
Folk gjør ikke lengere mye shopping fra lokalbutikkene eller fra små butikkene.
De tar matvarer fra store supermarkeder, klær, tlf, hvitevarer, osv tar de fra store kjøpesenterer.
Fordi på slike steder er det mer økonomisk og praktisk .
Butikkene som er i kjøpesentrene gjenerelt gjør de salg på forrige sesong.
De fleste mennesker venter på disse tidene.
İ Tyrkia har de startet de siste årene med shopping fra kataloger, fra telefoner og fra internett, men disse er enda ikke veldig vanlig.

Fordi i fölge veldig mange mennesker er disse shopping metodene ikke til aa stole paa. 

Lær deg selv Tyrkisk 30: mere enn & mest

Leksjon 30: Mere enn, mest

Bir Gezginin Gözüyle Mutfak Kültürleri ve sağlığımız. – Coskun Aral


Bugüne kadar birçok ülke gördüm, her kıtaya gittim.
            Til i dag har jeg sett mange land, Reist til alle kontinenter.
İnsanların yemek alışkanlıkları her kültürde farklı.
            Menneskers mat kultur er forskjellig i alle kulturer.
Yani, her ülkenin farklı, özel bir mutfak kültürü var.
            Med andre ord, hvert land har forskjellige, spesielle kjøkken kulturer.
Dünya mutfaklarının başında Çin mutfağı geliyor.
            På toppen av verdens kjøkkener kommer the kinesiske.
Çin kocaman bir ülke, her bölgesi farklı bir coğrafya ve iklim…….
            Kina er at eneormt land, alle distrikt er forskjelli i geografi og klima
Sonuç, binlerce farklı yemek.
            Resultatet; tusenvis av forskjellige retter.
Uzak Doğu mutfağında en önemli yiyecek pirinç ve soya fasulyesi.
            I Uzak Doğu (fjerne østen) kjøkkenet er det viktigste ris og soya bønner
Her yemeğin yanında mutlaka pirinç oluyor, sos da soya sosu.
            Ved siden av alle rettene er det absolutt ris, og saus er soya saus.
Soya sosları çok tuzlu. Çinliler sebzeleri yağda, yüksek ateşte kavuruyor.
            Soyasausene er veldig salt.  Kineserne friterer frønsakerne sine på åpen ild i olje.
Bu yöntemle vitaminler ölmüyor ama zararlı bakteriler ve mikroplar da tam olarak ölmüyor.
            Med denne metoden dør ikke vitaminene men bakteriene ødelegges og også mikroorganismer          er ikke fulstendig dø.  
Ya Japon usulü çiğ balık!
            Hva med Japansk rå fisk!
Adı üstünde, hiç pişmiyor ama yanında zehir gibi bir yeşil hardar var.
            På oversiden heter, kokes det ikke men som ved siden av giftig har den en grønn senep.

İtalyan mutfağında makarna, spagetti ve pizza ön planda.
            I italske kjøkken er det ledende pasta, spagetti og pizza.
Hepsi çok lezzetli ama salamlı, sosisli, jambonlu yemekler, tereyağlı, kremalı soslarla bu mutfak da çok tehlikeli!
            Alt er veldig lekkert ,men retter med salami, med pølse med skinke, smør og kremete sauser er dete kjøkkenet og så veldig farlig.
Fransız mutfağı peynir çeşitleriyle ünlü.
            Fransk kjøkken er med berømte typer ost
Sofranın başlıca içeceği kırmızı şarap.
            Spisebordets hoved drikke er rød vin.
Kırmızı şarabın yanında da genellikle yağlı, kırmızı et var.
            Ved siden av rødvinen er det også generelt/vanligvis rødt kjøtt med olje.

Arap mutfağının en ünlü yemeği kebep.
            Det arabiske kjøkkenet er mest kjente middag er kebab.
Araplar kebebı, yağlı koyun etinden yapıyor.
            Araberne lager kebaben fra sauekjøtt i olje.
Kebabın yanında da çeşit çeşit baharat, yoğurt ve nohut oluyor. ( hvorfor ikke bruke VAR)
            Ved siden av kebaben er det også varierte/forskjellige krydder, yoghurt og kikerter.
Mezelerin ana melzemesi patlıcanı da unutmayalım.
            La oss ikke glemme forrettens hovedingrediens, agergin.
Daha birçok mutfağı saymadım ama şunu ekleyeyim, bitireyım; Beyaz et, beyaz et, beyaz et……
            Jeg nevnet ikke flere kjøkken men la meg bare nevne det, la meg slutte med, hvitt kjøtt, hvit kjøtt, hvit kjøtt
Uzmanlar hep aynı şeyi söylüyor ama bence tavsiyeler biraz yanıltıcı.
            Spesialister sier alltid det samme men jeg mener anbefalingene kan være litt missvisende
İnsanlar ne yesin? Bu önemli değil.
            Hva spiser de?  dette er ikke viktig
Ölçülü ve dengeli yesinler, yeter.
            Med storhet og balangse burde se spise, det er nok

Birçok= Mange                                    Görmek= å se
Kıta= kontinent                                               Gitmek= å gå
Her= alle, alt                                        alışkanlık= vane, rutine
Farklı= Forskjellig                                Yani= med andre ord
Özel= spesielt, særlig                           başında= i starten
Kocaman= enormt, svært                     bölge= distrikt
Coğrafya= geografisk                           iklim= klima
Sonuç= resultat                                               binlerce= tusen vis av
Önemli= viktig                                    fasulye= bønner
Yanında= ved siden av                         Mutlaka= absolutt
Sebze= grønsak                                    yüksek= overlegent
Kavurmak= å steke                              yöntem= metode, måte
Ölmek= å dø                                        zarar= miste, ødelegge
Tam= fullstendig, fult, helt                  Ya= hva med, eller...
Üstünde= på oversiden, over                hiç= ingenting, aldri
Pişmek= å koke                                    zehir= gift, giftig
Gibi= så godt som, som                                   hardar= senep
ön planda=????                                    Tehlikeli= farlig
çeşit= sort, variasjon                            ünlü= berømt, kjent
Sofra= spisebord                                  başlıca= sjef
çeşit çeşit= alle former og størelser, diverse, varierte, forskjellige
baharat= krydder                                  nohut= kikerter
Mezeler= forrett                                   ana= grunnleggende, hoved
Patlıcan= abergine                               saymak= å anta, behandle, ta hensyn
Eklemek= å feste på                             Uzman= spesialist, ekspert
Hep= alltid                                          aynı= samme, identisk
Tavsiye= anbefaling, et tips                  yanıltıcı= missvisende
Ölçü= størelse                                      denge= balangse
Yeter= ikke mer, nok

Gramatikk:
Gradbøyning:
Dette gjør vi ved å sette “daha”= mer og “en”= mest foran adjektivet.
Büyük= stor
Daha büyük= større
En büyük= størst

Ved sammenligning bruker vi –Dan (fra) på det leddet det sammenlignes med:
Ahmet Mehmet’ten (daha) büyük= Ahmet er større enn Mehmet


Som du ser er det ikke nødvendig å bruke daha når man sameligner, men jeg anbefaler at du gjør det til en vane å bruke det. I allefall i begynnelsen til du er trygg på setningsoppbyggelsen. 

tirsdag 5. mai 2015

Lær deg selv Tyrkisk 25: Hvordan ting var før + aktiv fortid - (I)yordu:

Legger ut denne for de som vil prøve seg litt.
Det er mange leksjoner i mellom, så det er ikke sikkert alle klarer å forstå.
Når bryllupet mitt er vell overstått nå i mai, skal jeg komme tilbake å legge ut flere leksjoner.
Lykke til!!


Leksjon 25: Aktiv fortid

- (I)yordu:
Denne formen betegner en handling i fortiden som betraktes som utstrakt eller pågående i forhold til noe annet. Formen vil ofte, men ikke alltid, tilsvare den engelske betydningen «I was going»
Saat altında evde kitap okuyordum= Klokken seks (satt/lå jeg) hjemme (og) leste (drev jeg og leste)
Ali, Ayşe'yi çok seviyordu= Ali var veldig gla i Ayse.

Handlingen behøver ikke utrykke noen spesiell varighet i seg selv; det som er viktig, er at den er igangværende i forhold til noe annet. Med fortidsendelsen står dermed - (I)yordu i motsatning til – DI, som utrykker en handling i fortiden som noe uutstrakt.
Mehmet arabasını yıkıyordu= Mehmet holt på med å vaske bilen sin (da et eller annet hente)
Mehmet arabasını yıkadı= Mehmet (har) vasket bilen sin (og det var det)

Gloser:

Yine de= alikevell                              
geç= Spend/sent
Gibi= så som                                      
Yine= igjen
Özellikle= Særlig                               
Hatırlamak= å huske
Dışarıda= paå utsiden                         
Vakit= tid
Yalnızlaştırıyor= gjør dem ensom        
İlişkiler= forholder
Toplanmak= komme sammen              
Sohbet= Chatte
Fıkralar= Vitser, artige historier           
Anlatmak= å forklare
Eğlenmek= moro                                
Bile= selv om
Karşıs= mot                                       
Şanslı= Lykkelıg/heldig

Ben çocukken  Da jeg var barn:

Ben çocukken her şey daha güzeldi. Şimdiki çocuklar gibi internetimiz, cep telefonumuz yoktu ama yine de çok mutluyduk.
Da jeg var barn, var alt vakrere. Så som barn nå, var det ikke internett og mobiltelefon, men uansett var vi lykkelig.
Özellikle yaz akşamlarını hatırlıyorum. Geç saatlere kadar dışarıda vakit geçiriyorduk. Oyunlar oynuyorduk. Bazen de sinemaya gidiyorduk.
Særlig husker jeg sommerkveldene. Til sene timer tilbragte vi tid på utsiden. Vi lekte leker. Noen gang dro vi også på kino.
Şimdi bilgisayarlar, televizonlar gençleri yalnızlaştırıyor. Çok fazla arkadaşları yok. Genellikle evde vakit geçiriyorlar.
Nå gjør pcer og tv ungdommer ensom. De har ikke mange venner. Generelt tilbringer de tiden hjemme.
Bizim zamanımızda ilişkiler de çok farklıydı. Akşam yemeklerinde bütün aile toplanıyorduk. Yemekten sonra sohbet ediyorduk ve bazen birbirimize fıkralar anlatıyorduk. Birlikten çok eğleniyorduk.
Våre tidsrelasjoner var også veldig forskjellige. Til middagen var vi alle i familien samlet. Etter middag snakket vi og noen ganger fartalte vi vitser/artige historier til hverandre. Vi hadde det veldig artig sammen.

Şimdi insanlar yemeklerini bile televizyonun karşısında yiyorlar. Birbirleriyle konuşmuyorlar. Çocuklar televizyonsuz ve bilgisayarsız bir hayat düşünmek istemiyorlar. Bizim zamanımızda her şey bu kadar kolay değildi. Ama bazen düşünüyorum, biz daha şanslıydık.
Nå spiser folk middag framfor tvn. De snakker ikke sammen. Å tenke seg et liv uten tv og pc ønsker barna ikke. I våres tid var ikke ting så mye enklere. Men noen ganger tenker jeg , vi var lykkeligere.

Bulunuyordu= Har vert der                             
Altıyordu= Har hoppet, sprutte
Gerekiyordu= Har trengte                               
Oyundu= lekte
Tutuyordu= har holdt                                      
Eğiliyordu= har lært
Oluyordu= har vert                                         
Yapıyordu= har gjort
Çıkarmaktı= har fjernet                                   
Zorlaşıyordu= var vanskelig
Oynuyordu= har spilt, har lekt

Bundan 30-40 yıl öncesine kadar şehirlerde çocuk parkları, internet kafeler, evlerde “play station”lar ve bugünkü gibi oyuncaklar yoktu.
For 30-40 år siden i byene var det ingen barn i parkene, internett kafe, play station i husene og lekene var ikke så moderne.
 O zamanlarda çocuklar kendi oyunlarını ve oyuncaklarını kendileri yaratıyordu. İşte birkaç örnek:
På den tiden måtte barn lage leker og spill selv. Her har dere noen eksempler:

YAKAN TOP= KANONBALL:
Yakan top en az dört kişilik bir oyundu.
Kanonball var et spill med minst 4 spillere.
Bu oyunda iki takım Bulunuyordu.
I denne leken fantes det to lag.
Takımlardan birinin oyuncuları iki gruba ayrılıyor diğer takımın oyuncuları da oyun alanının ortasında oluyordu.
En av spillerne fra laget delte gruppa i to, også det andre laget spillere kunne man finne i midten av bana.
Amaç ortadaki takımın oyuncularını topla vurmak ve oyundan Çıkarmaktı.
Hensikten for lagets spillere var å treffe spillerne som var i midten med en ball, og fjerne dem fra spillet.
Ortadaki takımın oyuncuları için karşı takımın topunu havada yakalamak bir “can” demekti.
Om spillerne som var i midten fanget motspillernes ball i lufta, kalles det «et liv»

BİRDİRBİR= hoppe frosk:
Çocuklar bu oyunu bazı bölgelerde hala oyunuyor.
Barn leker fortsatt denne leken i noen regioner.
 Oyunun bir başkanı vardı.
I spillet var det en leder/hovedspiller
 Bu oyunda oyunculardan biri dizlerini bükmeden öne Eğiliyordu..
I denne leken lente spillerne seg framover med å knekke i knærne,
 Diğer oyuncular ebenin üzerinden atlıyordu.
Så hoppet de frosk over de andre spillerne.
 Oyunun başkını bazen ebenin üzerinden farklı şekillerde atlıyordu.
Noen gang gjorde hovedspilleren hoppene i forskjellige måter.
 Diğer oyuncular başkan ile aynı şekilde atlıyordu.
Med hovedspilleren hoppet de andre spillerne på samme måte.
 Bir oyuncu başkan gibi atlayamadı mı?
Hvis en spiller ikke klarte hoppet som hovedspilleren?
 O zaman o oyuncu ebe oluyordu.
Da var den spilleren en frosk.
 Oyunun her turunda ebe biraz daha az eğiliyor oyuncular için ebenin üzerinden atlamak Zorlaşıyordu.
I hver runde av spillet, bøyde froskebøyerne seg litt mindre, for spillerne var det vanskliere å hoppe froskehop.

SAVAŞ OYUNU:
Bu oyunu bazıları, “harpçilik” bazıları “komen” de diyordu.
I denne leken ble noen kalt krigere og noen kalt komen.
Oyuncular iki gruba ayrılıyordu.
Spillerne ble delt opp i to grupper.
Oyunda amaç karşı takımın oyuncularının “öldürmek”ti.
I leken var hensikten å drepe motstanderlagets spillere.
Bir oyuncuyu öldümek için onun bütün vücudunu görmek Gerekiyordu.
For en spiller å drepe, trengte han å se hele kroppen.
Sadece başı, ya da sadece kolu görmek öldürmek yeterli değildi.
Bare start, å se bare 1 arm var ikke nok til å drepe.
O zamanlar, hazır oyuncak silahlar yoktu, çocuklar kendi silahını genellikle tahtadan Yapıyordu.
På den tiden var det ingen ferdiglagde pistoler, de lagde generelt sine egne pistoler fra tre.

MENDİL KAPMACA:
Bu oyunu çocuklar genellikle ilkokulda beden eğitimi derslerinde Oynuyordu.
Denne leken lekte barna generelt i grunnskolen i gym timene.
 Öğrenciler iki gruba ayrılıyor ve 15-20 metre uzaklıklı karşılıklıdiziliyorlardı.
Elevene ble delt i to grupper og stilt på linje opp til 15-20 meter like lange.
Tam orta noktada bir öğrenci veya öğretmen elinde bir mendil Tutuyordu.
Presis i midten holdt en elev eller lærer et lommetørkel i sin hand.
Bir işretle aynı anda iki gruptan bir öğrenci mendili daha önce almak için koşuyordu.
Med et signal, til samme tid kom en student fra begge gruppene løpende for å ta lommetørklet først.

Oyun=Play-game                                            
Kendi=own- self
Oyuncak=toy- sport- playthings                       
Yaratmak= to create
Birkaç= a few- several- some                          
Örnek= example- illustration- pattern
Bugünkü= modern- present- of today               
Gibi= as- like
İşte= here you are- here it is- here                   
Kişilik= personality-
Takım= team                                                  
Ayrılmak=to break up
Diğer= other                                                  
bazıları= some of- few
Orta= midle- center                                        
Amaç=purpose
Vurmak=hitt                                                  
Karşı=opposite- against
Yakalamak=to catch                                       
Can= life
Demek=to say                                                
Grub= groupe
Anda= moment- instant                                  
Aynı= same- idental
Veya= or                                                        
İşaret=signal
Bölge=region                                                 
Hala= still
Diz= knee                                                      
Bükmek=to breake
Öne= to front- front side                                
Ebe=leapfrogging
Üzeri= top- upper surfis                                  
Farklı= diffrent
Şekil=kind- tipe                                             
Atlamak=to jump
Tur=tour- intervall- turn                                 
Eğilmek=bending
Biri=one of them- someone                             
Başkan= leader- president- head
Bazen=some times                                         
Biraz=some- a bit
Harpçılık=warier                                            
Komen=
Ayrılımak=to seperate                                     
Öldürmek=to kill
Vücut= body                                                  
Kol=arm
Yeterli= enoght                                              
Hazır= ready
Tahta= wood                                                  
Beden= body
Eğitim= education                                         
 Beden Eğitimi= body training
Uzaklık= distans                                            
Karşılıklı=mutual
Dizilme= be lined up                                      
Tam orta noktada= exactly on the midle point
Mendil= hanky                                               
Alıp= by taking
Yakalanmak= to be catch                                
Dönmek= to turn
Yer= place                                                     
Başı= start
Ya da= or                                                       
Silah= gun
Koşmak= to run


lørdag 25. april 2015

Tyrkisk 18: Farger og former


Farge: Kırmızı
Mavi= blå
Mor = lilla
Pembe= rosaSarı= gul
Kahverengi= brunsiyah = svart
Turuncu= orange
Yeşil = grønn


Form: Kalp
Daire= sirkel
Dikdörtgen= rektangel
Yıldız= stjerne
Üçgen= triangelKare= firkant

1. Sınıfta kimin saçı sarı? Sınıfta benim saçım sarı.
  I klassa, hvem sitt hår er blondt/gult? I klassa er det jeg som har blondt hår
2. Sınıfta kimin gözleri mavi? Sınıfta benim gözlerim mavi.
  I klassa, hvem sine øyne er blå? I klassa, er det mine øyne som er blå
3. Kim mavi gömlek giyiyor? Zeynep mavi gömlek giyiyor.
  Hvem bruker blått skjørt? Zeynep bruker blått skjørt
4. Kimin kırmızı kalemi var? Pınarın kırmızı kalımı var.
  Hvem har en rød penn? Pinar har en rød penn.
5. Kimin ayakkabısı beyaz? Muhamed’in ayakkabısı beyaz.
  Hvem sine sko er hvite? Muhameds sko er hvite
6. Öğretmenin elbisesi sarı mı? Hayır, öğretmenin elbisesi sarı değil.
  Er læreren sin kjole gul? Nei, læreren sin kjole er ikke gul
7. Öğretmenin ayakkabısı ne renk? Öğretmenin ayakkabısı kırmızı.
  Hvilken farge er lærerens sko? Lærerens sko er røde
8. Kimin uğurlu rengi pembe? Onun uğulu rengi pembe.
  Hvem sin lykkefarge er rosa? Hennes lykkefarge er rosa.

Kırmızı gül= Rød rose
Pembe kazak= Rosa genser
Siyah inci= Svart perle
turuncu portakal= Orange appelsin
Bej gömlek= beige sjorte
Yeşil elma= grønt eple
Mavi deniz= blått hav
Gri araba= grå bil
Kahverengi kahve= Brun kaffe
beyaz şeker= Hvit sukker

Sarı muz= Gul banan. 

onsdag 15. april 2015

Lær deg selv Tyrkisk 17: Familien


 Familietreet: 
Anne= Mamma
Ağabey (abi)= Storebror
Erkek kardeş= bror
Baba=Pappa
Abla= Storesøster
Kız kardeş= søster



Anneanne=Mormor
Dede= bestefar/morfar/farfar

Babanne= Farmor





Teyze= Søster til mor
Dayı= Bror til mor
Enişte= Gift med søster til mor
Far:      Hala= Søster til far
Amca= Bror til far
Yenge= gift med bror til far


Selda: Merhaba! Evimize hoş geldiniz!
Ben Selda. on üç yaşındayım.
Bu annem Aynur, bu babam Selim, bu kız kardeşim Meltim, bu da ağabeyim Erkan.
Selda: Hallo! Velkommen hjem til oss!
Jeg er Selda. Jeg er 13 år gammel.
Dette er min mor Aynur, dette er min far Selim, dette er min søster Meltim, og dette er min storebror Erkan.
Aynur: Merhaba, ben Aynur, kırk yaşındayım.
Bir hastanede hemşireyim.
İşimi çok seviyorum ama çok yoruluyorum
Aynur: Hallo, jeg er Aynur, jeg er 40 år gammel.
Jeg er sykepleier på et sykehus.
Jeg er veldig gla i jobben min, men jeg blir også sliten
Selim: Merhaba, ben Selim.
Bir lisede öğretmenim. Matematik ve Fen dersi veriyorum.
Kırk bir yaşındayım.
okulu ve öğrencilerimi çok seviyorum.
Selim: Hei, jeg er Selim.
Jeg er en ungdomsskolelærer. Jeg underviser i matte og vitenskap.
Jeg er 41 år gammel.
Jeg er veldig gla i skolen og elevene mine.
Erkan: Selam, ben Erkan, Selda ve Meltem'in ağabeyiyim.
On beş yaşındayım ve onuncu sınıfta gidiyorum. Matematik ve ingilizceyi seviyorum.
Erkan: Hei, jeg er Erkan, jeg er Selda og Meltems storebror.
Jeg er 15 år gammel og går i tiende klasse.
Jeg er veldig gla i matte og engelsk.
Meltem: Ben Meltem, anaokuluna gidiyorum.
Beş yaşındayım.
Ağabeyimi ve ablamı çok seviyorum.
Meltem: Jeg er Meltem, Jeg går i barnehagen.
Jeg er fem år gammel.
Jeg er veldig gla i min storebror og storesøster.


Sykepleier Secils familiebilde: 
Benim adım Seçil. Hemşireyim. Bu bizim aile fotoğrafımız.
Fotoğrafta annem koltukta benim sağımda oturuyor.
Annemin adı Aynur. O bir lisede öğretmen. Işini ve öğrencilerini çok seviyor.
Babam da bizimle birlikte koltukta oturuyor. Adı Mehmet. O bir mimar. Özel bir şirkette çalışıyor.
Ağabeyim Koray üniversitede doktora öğrencisi. Onun okulu İzmir’de. Genellikle tatillerde ve hafta sonlarında eve geliyor. O iyi bir mühendis olmak istiyor.
Ablam Seda bankacı. Onun işi çok zor ve yorucu. Çok çalışıyor. Sık sık başka şehirlere gidiyor. Ağabeyimin solunda kuçuk kız kardeşim Zeynep var. O lisede öğrenci. Üniversiteye hazırlanıyor. Gelecekte iyi bir doktor olmak istiyor.

Mitt navn er Secil. Jeg er sykepleier. Dette er våres familiebilde.
På min venstre side i sofaen sitter min mor.
Min mor heter Anur. Hun er en ungdomskole lærer. Hun er veldig gla i jobben og elevene sine.
Min far sitter og sammen med oss i sofaen. Han hater Ahmet. Han er arkitekt. Han jobber i et privat selskap.
Min storebror Koray tar doktorgrad på universitetet. Hans skole ligger i Izmir. Generellt kommer han hjem i helgene og ferier. Han ønsker å bli en god ingeniør.
Min søster Selda er bankansatt. Hennes jobb er veldig vanskelig og slitsom. Det er mye jobb. Ofte reiser hun til andre byer.

På min storebrors høyre side er min lillesøster, Zeynup. Hun er ungdomsskole elev. Hun forbereder seg til universitetet. Hun ønsker å bli en god doktor. 

mandag 13. april 2015

Lær deg selv tyrkisk 16: Før, etter, mens/da

Leksjon 16: Sonra, Önce, iken,


-(y)ken: = Mens/da
Denne har ingen vokalharmoni, men får en Y etter vokal. Dette er egentlig et partisipp til roten –i «å være», og kan stå til ethvert substantiv og til alle verbets partisippendelser. Det mest vanligste er at det står til Aoristendelsen (-(v)r).
Hocamız uyurken öldü= læreren vår døde mens han sov
Babam ben çocukken öldü= Faren min døde da jeg var barn
Çocuklar İstiklal Marşını söylüyorlarken yaşlı bir adam içeri girdi
= Mens barna sang nasjonalsangen, kom det en gammel mann inn
Mehmet günde kırk tane sigara içerken karısı tek bir tane içer
= Mens Mehmet røyket førti sigaretter om dagen, røyker hans kone bare èn


Da/når…….

1. İnternet yokken çocuklar dışarıda oynuyorlardı.
            Da det ikke var internett, lekte barna ute.
2. Televızyon yokken biz kitaplar okuyorduk.
            Da det ikke var tv, leste vi bøker.
3. Elektrik yokken biz her şeyi ellerle yapıyorduk.
            Da det ikke var elektrisitet, gjøre vi alt for hand.
4. Otomobil yokken onlar atları biniyorlardı.
            Da det ikke fantes bil, brukte de hester.
5. Telefon yokken biz birbirimizle konuşuyorduk.
            Da vi ikke hadde telefon, snakket vi med hverandre.
6. Asansör yokken biz merdiven çıkıyorduk
            Da det ikke var heis, brukte vi trappa.

Før: -mAdAn + önce
Etter: -DIktAn + sonra.

Dette er en måte å forklare at:
Før jeg ….., så gjør jeg……
Etter at jeg……., så gjør jeg……

Før og etter:

Ben genellikle derş çalışıyorken kahve içerim
    Generelt drikker jeg kaffe mens jeg studerer.
Ben konsere gidmeden önce bilet satınalırım
    Før jeg går på konsert, kjøper jeg billetter
Ben kahvaltı yapttıktan sonra gazete okurum
    Etter frokost, leser jeg avisa
Ben uyumadan önce Türkçe kitap okurum
    Før jeg sover, leser jeg tyrkisk bok.
Ben duş yaptıktan sonra kahvaltı yaparım
    Etter at jeg har dusjet, spiser jeg frokost
Ben öğlen yemeği yemeden önce Türkçe çalışırım
    Før jeg lønsj, studerer jeg Tyrkisk.


SONRA- ÖNÇE
Ezgi: Alo Selen, ne haber?
Selen: iyilik Ezgi, sen nasılsın?
Ezgi: sağ ol iyiyim. Cumartesi ne yapıyorsun? Seninle buluşmak istiyorum.
Selen: sabah saat onda dişçiye gidiyorum. Dişçiden çıktıktan sonra da annem ile alışveriş yapıyoruz.
Ezgi: Hmmm....Peki alışverişten sonra ne yapıyorsun?
Selen: saat birde okula gidiyorum, ama üçten sonra boşum.
Ezgi: Ben de saat ikide kursa gidiyorum ve kurs iki saat sürüyor. Sonra ben de boşum.
Selen: O zaman okuldan çıktıktan sonra Kızılay’da Güvenpar’ta seni bekliyorum.
Ezgi: Tamam, saat dörtte Kızılay’da Güvenpark’ta buluşuyoruz. Önce güzel bir yemek ve sonra sinema, tamam mı?
Selen: Tamam! Metropol Sineması’nda çok güzel bir komedi filmi var, saat altıda.
Ezgi: Harika! Cumartesi görüşürüz.
Selen: görüşürüz!

Ezgi: Hallo Selen. Hvordan går det?
Selen: Det er bra Ezgi. Hvordan har du det?  
Ezgi: Takk, jeg er bra. Hva gjør du på lørdag? Jeg har lyst til å møte deg (D.O. min ønsking å møte med deg)
Selen: På morgenen kl ti skal jeg til tannlegen, Etter tannlegen går jeg og min mor sammen på shopping.
Ezgi: Hmmm....Vell, etter shoppingen, hva gjør du?
Selen: Kl 1 går jeg til skolen, men etter tre er jeg ledig.
Ezgi: Jeg også, kl to går jeg til kurs og kurset tar to timer. Etter det er jeg også ledig.
Selen: Da, etter at jeg går fra skolen ser jeg deg på Kızılay parken.
Ezgi: Ok, kl fire møtes vi i Kızılay parken. Først god mat og så kino, er det ok?
Selen: OK! På Metropol kinoen har de en komediefilm som er veldig bra, kl seks.
Ezgi: Fantastisk! Da sees vi på lørdag.  
Selen: Sees!