Leksjon 7: Değil/ikke
Vi spør om nærmiljøet:
1. Burası Esen sokak mı? Hayır, burası Funda sokak.
2. O Filiz Hanım mı? Hayır, o Filiz Hanım değil.
3. Müze nerede? Müze Ulus'ta.
4. Burası neresi? Burası Funda sokak
5. Bu kim? O Özlem
6. Şurası müze mi? Evet, orası müze.
7. Burası mutfak mı? Hayır, burası mutfak değil.
8. Filiz Hanım o mu? Evet, Filiz Hanım o.
9. Postanı bu sokakta mı? Evet, bu sokak.
10. Burası postanı mı? Hayır, postanı değil
|
1. Er dette Esen gate? Nei, dette er Funda gaten.
2.Er hu Ms. Filiz? Nei, det er ikke Ms Filiz.
3. Hvor er museet? Det er i Ulus.
4. Hva er denne plassen? Dette Funda gate
5. Hvem er dette? Det er Øzlem
6.Er det museet? Ja, det er et museum.
7. Er dette kjøkkenet? Nei, dette ikke kjøkkenet.
8.Er dette Ms Filiz? Ja, dette er Ms Filiz.
9. Er posten i denne gaten. Ja, denne gaten.
10. Er dette posten? Nei, det er ikke posten
|
Gloser:
Sokak= Gate Hayir=
nei Hanım=
Fru
Müze= museum Nerede=
Hvor Bura=
dette sted
Kim= hvem Mutfak= kjøkken Evet=
ja
Postanı= post kontor
Değil:
Dette er nektelsen for «å være».
Når formen av «å være» står til andre verbformer, bruker vi
vanligvis ikke Değil. Da bruker vi en nektendeverbform.
Altså, når det er noen eller noe som ikke er noe. Mens når
det er noen som ikke «gjør, hender» så bruker vi en annen nektelse.
Asker değil= jeg er ikke soldat
Burada değildim= jeg var ikke her
Stockholm, İsveçre'nin başkenti değildir= Stockholm er ikke
hovedstaten i sverige
¤Aleine kan değil nekte et framstilt ord (a) og angir ved et
følgende ord (b) at det er mindre viktig enn noe annet som nevnes senere.
a)
Bugün değil, gün geldi= Han kom ikke i dag, men
i går
sadece sen değil, ben de bilmedim= ikke bare du, men JEG visste heller ikke det
sadece sen değil, ben de bilmedim= ikke bare du, men JEG visste heller ikke det
b)
değil sen, ben de bilmedim= ikke bare du, men
heller ikke jeg visste det
Betydningen er den samme, men med değil framfor trenger man
ikke bruke «sadece=bare»
Hadde det ikke vært riktig å ta med "eksisterer ikke" - yok - her? Har forresten lagt merke til at mange tyrkere sier yok også når değil hadde vært riktig.
SvarSlettDenne kommentaren har blitt fjernet av forfatteren.
SlettJo du har helt rett i at YOK også er en nektelse på Tyrkisk.
SlettTyrkisk hører jo til en helt annen språkfamilie enn norsk, og det kan derfor være vanskelig å forstå hvordan tyrkerne TENKER til tider.
På tyrkisk har du 3 nektelser. Dette er min enkleste forklaring på dem.
Endelsen -mA: Dette er en nektelse av verb- Når det er noe du IKKE GJØR. " jeg svømmer IKKE, jeg leser IKKE"
değıl: Dette er mer en "tilstand" - noe du ikke er " jeg ER IKKE sulten, jeg ER IKKE student"
Yok: Dette er når noe ikke finnes/eksisterer- På norsk sier vi ofte "har ikke" "jeg HAR IKKE boka, bordet HAR IKKE blomster på oversiden (det er ikke blomster på bordet)
Det er litt vanskelig å forklare, for Tyrkerne har ikke ordet "ikke", men nekter på andre måter.
Håper dette kan hjelpe deg litt.